고대 그리스어 프로스도카오(기다리다, 기대하다)는 프로스(~향하여, 가까이)를 도케오(생각하다, ~인 것 같다)에 붙인 형태입니다. 우리말 신약성서에서 “다른 분을 기다려야 할까요”(마 11:3, 이하 새한글성경) “예상하지 못한 날”(마 24:50) “모두들 예수님을 기다리고 있었던 것이다”(눅 8:40) “여러분이 초조하게 기다리며”(행 27:33) “새 하늘과 새 땅을 기다리고 있습니다”(벧후 3:13) 등에 쓰였습니다. 영어 성경은 익스펙트(expect·예상하다 기다리다 기대하다)로 번역했습니다. 라틴어 엑스(~에서, ~부터)와 스펙타레(보다, 살피다)를 붙인 단어에서 전해졌습니다.
“백성은 기대에 차 있었고, 모두가 요한을 두고 마음속으로 곰곰이 생각했다. ‘이 사람이 그리스도가 아닐까?’ 요한이 모두에게 답변했다. ‘나는 물로 여러분에게 세례를 줍니다. 하지만 나보다 더 힘 있는 분이 오십니다. 나는 그분의 샌들 끈을 풀어 드릴 만하지도 못합니다. 그러나 그분은 여러분에게 세례를 주실 것입니다, 성령과 불로요. 그분의 손에는 까부르는 갈퀴가 있습니다. 자신의 타작마당을 말끔하게 하고 알맹이는 광에 모아들이시려는 것이지요. 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 싹 태워버리실 것입니다.’ 요한은 또 다른 많은 말로 백성을 잘 타이르며 좋은 소식을 계속 알렸다.”(눅 3:15~18)
우리가 기대하는 그리스도는 어떤 분이십니까.
박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr