[인 더 바이블] 피(blood)

입력 2023-04-22 03:04

우리말 신약성서에 ‘피’로 번역된 원어는 고대 그리스어 ‘하이마’입니다. 사람의 피(마 23:35), 동물의 피(히 9:13), 그리스도의 피(막 14:24)에 쓰입니다. 마태복음 16장 17절에 등장하는 혈육(개역개정) 사람(새번역)은 ‘살과 피’의 번역입니다. 하이마는 신약에 98번 나옵니다.

피가 처음 나오는 구절은 창세기 4장, 가인이 동생 아벨을 죽여 주님께서 아벨의 피를 언급하시는 부분입니다. 구약에서는 히브리어 담(피)이 360번이나 나옵니다. 포도의 피(blood of grapes·창 49:11, 신 32:14)라는 표현은 포도즙의 붉은 빛 즉, 포도주를 비유했습니다.

영어 성경은 하이마를 블러드(blood·피)로 번역했습니다. 하이마는 영어에서 아니미아(anemia·빈혈) 히모글로빈(hemoglobin·혈색소 헤모글로빈) 등으로 전해졌습니다.

“여러분은 조상으로부터 물려받은 여러분의 헛된 생활방식에서 해방되었습니다. 여러분도 아시지만, 그것은 은이나 금과 같은 썩어질 것으로 된 것이 아니라, 흠이 없고 티가 없는 어린 양의 피와 같은 그리스도의 귀한 피로 되었습니다… 여러분은 그리스도로 말미암아 하나님을 믿고 있습니다. 하나님은 그리스도를 죽은 사람 가운데서 살리시고 그에게 영광을 주셨습니다. 그래서 여러분의 믿음과 소망은 하나님을 향해 있습니다.”(벧전 1:18~19, 21·새번역)

그리스도의 피가 우리를 하나님께 연결합니다.

박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr