[인 더 바이블] 회당(synagogue)

입력 2018-11-16 18:37 수정 2024-03-11 17:33

우리말 신약성경에 ‘회당’으로 번역된 그리스어 원어는 ‘쉬나고게’입니다. ‘쉰’(함께)과 ‘아고’(이끌다, 데려오다)가 합쳐진 ‘쉬나고’(함께 이끌다, 모으다, 모이다)에서 유래했습니다. 쉬나고게는 사람들이 모인 장소 또는 함께 모인 사람들을 뜻합니다. 영어에서 그리스어 접두사 ‘쉰’이 쓰인 예는 합성(synthetic), 동시에 움직이다(synchronize), 증후군(syndrome), 동반 상승효과(synergy), 동의어(synonym)의 경우에서 찾아볼 수 있습니다.

쉬나고게는 그대로 영어로 전해져 유대교 회당을 뜻하는 ‘시나고그’(synagogue)가 됐습니다. 참고로 이슬람 예배처는 ‘모스크’(mosque)라 하고 우리 그리스도교 교회는 ‘처치’(church)라고 따로 지칭합니다.

“예수께서 성전을 떠나가실 때에, 제자들 가운데서 한 사람이 예수께 말하였다. 선생님, 보십시오! 얼마나 굉장한 돌입니까! 얼마나 굉장한 건물들입니까! 예수께서 그에게 말씀하셨다. 너는 이 큰 건물들을 보고 있느냐? 여기에 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너질 것이다… 너희는 스스로 조심하여라. 사람들이 너희를 법정에 넘겨줄 것이며, 너희가 회당에서 매를 맞을 것이다. 또 너희는 나 때문에 총독들과 임금들 앞에 서게 되고, 그들에게 증언할 것이다. ”(막13:1~2, 9·새번역)

예수님은 제자들에게 웅장한 성전 건물보다 다가올 더 커다란 일을 눈여겨보라고 당부하셨습니다.

박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr