서경덕 성신여대 교수가 중국에서 왕성한 활동을 하고 있는 배우 추자현이 한국 전통음식 김치를 ‘파오차이(泡菜)’로 표기했던 사실을 꼬집으며 “이런 실수는 하지 말아 달라”고 비판했다.
서 교수는 21일 자신의 인스타그램에 추자현이 중국판 인스타그램 샤오훙수에 올린 영상 캡쳐본을 올리며 이같이 밝혔다. 서 교수가 올린 사진을 보면 추자현이 라면과 김치를 함께 먹는 장면에서 김치 위에 ‘파오차이’라는 자막이 적혀 있다.
서 교수는 “한국과 중국을 오가면서 활발한 연기 활동을 보여주고 있는 배우 추자현씨가 자신의 샤오훙수에 라면 먹는 모습이 담긴 짧은 영상을 게재했다”면서 “하지만 라면에 김치를 싸 먹는 장면에서 자막에 ‘파오차이’로 표기해 논란이 됐다”고 썼다.
이어 “중국 쪽에서 활발히 활동하는 연예인, 인플루언서 등이 많은데 국위선양도 하고, 외화도 벌어오는 건 칭찬받아 마땅하지만 이런 실수는 더 이상 하지 말았으면 한다”면서 “최근 중국의 김치공정, 한복공정 등이 벌어지는 상황에서 특히 대외적인 영향력이 있는 사람들이라면 국가적인 기본적 정서는 헤아릴 줄 알아야 한다고 생각한다”고 강조했다.
서 교수는 “중국의 김치공정 이후 국내 네티즌들이 한국의 김치를 파오차이로 잘못 표기한 부분을 고치기 위한 노력이 꾸준히 펼쳐지고 있다. 그리고 그간 좋은 성과도 많았다”면서 “이러한 작은 변화가 모여 김치가 대한민국 대표 음식으로써 전 세계인에게 꾸준히 사랑받을 수 있길 바란다”고 덧붙였다.
파오차이가 표기된 해당 영상은 추자현이 지난 17일 샤오홍슈에 올린 것으로, 남편인 중국배우 위샤오광(우효광)이 끓여준 라면과 김치를 먹는 장면이 담겼다. 소속사 BH엔터테인먼트는 “(현재) 영상을 내린 상태”라며 “내부 논의 후 입장을 밝힐 것”이라고 했다.
파오차이는 채소를 염장한 중국 절임 요리를 뜻하는데, 중국은 한국의 김치가 파오차이에 기원을 뒀다고 주장해 논란을 빚어왔다. 방송인 함소원도 지난해 진행한 라이브 방송에서 김치를 ‘파오차이’라고 소개해 비난받은 바 있고, 방탄소년단(BTS) 네이버 V라이브 웹 예능에서도 ‘파오차이’라는 자동 자막이 달려 공분을 산 바 있다. 당시 네이버 측은 문화체육관광부 훈령에 따른 번역이었다고 해명했다.
이와 관련해 문체부는 지난해 7월 공공용어의 외국어 번역 및 표기 지침 훈령을 개정해 김치의 중국어 번역·표기를 ‘신치(辛奇)’로 명시한다고 밝혔다.
조민영 기자 mymin@kmib.co.kr