정부기관 영어명칭 중 외국인이 이해하기 어려워하거나 어색하게 생각하는 141개가 알기 쉽게 바뀐다.
행정자치부는 원어민·전문가 자문과 관계부처 협의를 거쳐 마련한 정부조직 영어명칭 개선방안을 차관회의에 보고했다고 17일 밝혔다.
이번에 바뀌는 141개 영어명칭은 중앙행정기관 4개, 소속기관 137개다.
의미가 불명확하거나 어색한 영어표현 50개(부처명 2, 소속기관명 48)는 외국인이 이해하기 쉽고 간결한 표현으로 개선된다.
행자부의 영어명칭 ‘Ministry of Government Administration and Home Affair’(MOGAHA)는 ‘Ministry of Interior’(MOI)로 바꾸기로 했다.
보건복지부는 영어명칭 약칭을 ‘MW’에서 ‘보건’을 뜻하는 ‘Health’의 첫자 H를 넣어 ‘MOHW’로 바뀐다.
유사 기능 수행기관의 표기는 통일시킬 계획이다. 연구원은 ‘Research Institute', 과학원은 ’Science Institute'로 표기가 일원화된다. 위원회 사무처(국)는 ‘Office of ** Commission'으로 통일된다. 부(部)와 처(處)는 모두 ‘Ministry’로 통일된다.
정부조직 영어명칭에 관한 규칙은 내부 절차를 거쳐 이달 중 시행될 예정이다. 이번에 영어명칭이 변경되는 기관은 업무일정을 고려해 자율적으로 변경 일시를 정하고 비용을 감안해 순차적으로 조치할 계획이다.
라동철 선임기자 rdchul@kmib.co.kr
외국인들 이해 못하는 정부기관 영어명칭 알기 쉽게 바꾼다
입력 2015-09-17 16:18