As parents feel for their children
입력 2011-07-13 10:53
As parents feel for their children 아버지가 자식을 긍휼히 여김 같이(시103:13-14)
As parents feel for their children, God feels for those who fear him. He knows us inside and out, keeps in mind that we're made of mud.
아버지가 자식을 긍휼히 여김 같이 여호와께서는 자기를 경외하는 자를 긍휼히 여기시나니 이는 그가 우리의 체질을 아시며 우리가 단지 먼지뿐임을 기억하심이로다 (시103:13-14)
부모가 자녀에게 가지는 감정은 어떻습니까. 다른 사람들은 외적 행위만 가지고 판단하는 때에도, 부모는 자녀에 대하여 긍휼히 여기는 마음이 가득합니다. 불쌍히 여기고 자녀의 입장에서 생각합니다.
하나님께서도 우리에게 대한 관심과 태도가 부모가 자녀를 불쌍히 여김과 같이 우리에 대하여 긍휼히 여기십니다. 하나님은 우리의 안과 밖을 다 아십니다(He knows us inside and out). 나의 내면의 모습, 외적인 것들 이 모든 것을 다 아시면서, 또한 우리는 단지 흙(먼지)으로 지어진 연약한 존재임을 잘 알고 계십니다. 나의 연약함과 어려움을 누구보다 잘 아시고 긍휼히 여겨 주시는 하나님께 오늘 나의 연약함을 아뢰고 도우심을 구하는 시간을 갖기를 원합니다.
fear 경외하다
keep in mind 명심하다
be made of ~로 만들어지다
박은영 (감신대 교수, ‘매일영어큐티’ 저자)