[인 더 바이블] 자족(contentment)

입력 2019-09-27 19:03

신약성경에 자족(自足)은 그리스어 아우타르케이아(충분함, 만족)를 번역한 말입니다. 아우토스(자신, 같은)와 아르케오(돕다, 충분하다)를 합쳐 만든 아우타르케스(충분한)에서 온 단어입니다. 자족(딤전 6:6), 넉넉함(고후 9:8), 빌립보서 4장 11절에는 스스로 만족(새번역) 또는 자족(개역)으로 번역됐습니다.

아우토스는 영어에 접두어 오토(auto-·자신, 스스로, 저절로)로 전해져 오토모빌(automobile·자동차) 오토바이오그래피(autobiography·자서전) 등에 씁니다. 아우타르케이아 그대로 영어에서 오타르키(autarky·자급자족, 경제자립 국가 또는 정책)로도 씁니다.

영어 성경은 아우타르케이아를 컨텐트먼트(contentment·만족감, 자족)라 번역했습니다. 컨텐트(content·내용물, 만족하는)는 라틴어 접두어 콘(con-·함께)을 테네레(잡다, 유지하다, 안다)에 붙여 만든 단어입니다. 여기에 동작 상태 결과를 뜻하는 접미어 먼트(-ment)가 붙었습니다.

사도 바울이 동역자 디모데에게 보낸 편지에 경건에 관해 적었습니다. “자족할 줄 아는 사람에게는, 경건은 큰 이득을 줍니다. 우리는 아무것도 세상에 가지고 오지 않았으므로, 아무것도 가지고 떠나갈 수 없습니다. 우리는 먹을 것과 입을 것이 있으면, 그것으로 만족해야 할 것입니다. 그러나 부자가 되기를 원하는 사람은, 유혹과 올무와 여러 가지 어리석고도 해로운 욕심에 떨어집니다.”(딤전 6:6~9, 새번역) 충분하다 여기고 스스로 만족할 때 경건한 삶으로 하나님께 더 가까이 다가갈 수 있습니다.

박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr